пʼятницю, 7 листопада 2014 р.

Как я делаю утилиты PC-BSD. Что делать? Как делать?


Доброго времени суток!

По случаю наличия некоторго количества свободного времени я не только в блоге активизировался но и начал наносить добро PC-BSD более предметно.
Сегодня попробую рассказать (или как минимум начну рассказывать) как и почему я сейчас делаю новую настройку клавиатуры.
Ну, для затравки скриншоты того что есть на данный момент. Пугаться рано! Это далеко не последний вариант.




вівторок, 4 листопада 2014 р.

Мне не хватает...

 Доброго времени суток.А попытаюсь ка я написать о том чего мне в FreeBSD не хватает для полного счастья.
Этот список основан только на личных хотелках и не отражает всех проблем и нюансов. К тому же тут нет хотелок касающихся именно PC-BSD. В этом случае хотелки в большинстве случаев плавно трансформируются в планы на следующий год :)
Список предварительный, думаю буду еще дополнять.

Внимание переводчикам!

Доброго времени суток!
Сервер переводов сменил адрес. Теперь это http://translate.pcbsd.org/
Сервер переехал на более новую версию pootle. Выглядит неплохо, но (по крайней мере для украинского языка) все переведенные строки отмечены как незаконченные.
Более того, сейчас Крис занялся выделением переводов в отдельный пакет. Для переводов создано новый репозитарий по адресу https://github.com/pcbsd/pcbsd-i18n Это позволит проводить обновление переводов отдельно от утилит, а в перспективе, возможно, устанавливать только необходимые локализации.
Сейчас пытаюсь убедить Криса немного изменить поведение сервера переводов во время релиза. Суть в том, чтобы некоторое время после релиза сервер переводов позволял переводить строки именно этого релиза, а не сразу переключаться на Edge. Во- первых это позволит лучше переводить production ветку. Всегда к релизу много чего не готово. Почти у всех. А так недостающее можно будет еще с обновлениями закончить. К тому же, после релиза все равно многие переводчики не пытаются переводить Edge, т.к. набор строк для перевода еще не стабилизирован.